TEMA 1 GONZALO DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS EXTRANJERAS

DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS EXTRANJERAS: TEMA 1

¡Buenas tardes! Esta entrada estará dedicada al tema 1 de la asignatura de Didáctica da Ensinanza das Linguas. Hablaré un poco de los contenidos del tema 1 y de las actividades que hemos realizado en clase. 

Entes de nada es importante diferencias tres aspectos fundamentales en la enseñanza de lenguas extranjeras: la lengua inicial, la lengua segunda y la lengua extranjera.

·  La lengua inicial es aquella que adquirimos antes de nuestra etapa escolar de manera inconsciente.
· La segunda lengua es aquella que adquirimos después de la lengua inicial debido a diferentes motivos, como por ejemplo debido a que es la lengua de enseñanza, la lengua del colegio, la lengua administrativa, etc.
·  La lengua extranjera es aquella que adquirimos solo en el ámbito escolar de manera consciente y con un objetivo claro.

Por otra parte, es necesario diferenciar el contexto de uso de una lengua (lengua habitual, lengua de trabajo y lengua vehicular). 

·  La lengua habitual es aquella empleada por el hablante en la mayoría de los contextos comunicativos.
Es posible que una persona tenga dos lenguas habituales, es lo que se conoce como personas bilingües.
· La lengua de trabajo es aquella empleada por una empresa multinacional u organismo como medio de comunicación.
· La lengua vehicular es aquella que usan los hablantes de diferentes lenguas para comunicarse entre sí. 

En clase hemos realizado un Diagrama de Venn en grupos de cuatro personas. Este fue el de mis grupo:








Asimismo, hemos tenido que hacer un Placemat y responder a una serie de preguntas. Se dividió la clase en grupos de cinco personas y cada grupo debía responder a dos de las siguientes preguntas:

  • Na UE fálanse máis de 40 linguas distintas. Fálanse todas no parlamento?
  • Na Ue fálanse máis de 40 linguas distintas. Usa todas a Comisión Europea?
  • Inditex ten 6913 tendas nos 5 continentes. Que lingua usa cos clientes? En que linguas se comunicas as tendas coa central de Arteixo?
  • Citroën ten 13 fábricas en 7 países diferentes. En que linguas se comunican os responsables das fábricas entre si?
  • Pedro é da Coruña e traballa no Zara de Marineda City. Aprendeu a falar en castelán. Que lingua falará cun cliente que lle fale galego? E cun cliente que lle fale inglés?
  •  Unha profesora castelanfalante de historia nun centro de ensino público, en que lingua dará as súas aulas?
  • Un grupo de erasmus de 5 países europeos diferentes saen de festa e teñen que decidir o local onde van ir tomar a primeira copa. Que lingua van usar?
  •  Nunha feira de tecnoloxía dixital reúnense comerciais de 6 compañías de Francia, Bélxica, Costa de Marfil e España. En que lingua falarán entre si?



Os dejo la foto para que veáis los resultados:















En lo que atiende al repertorio lingüístico, este se puede definir como el conjunto de elementos conocidos por un hablante o una comunidad de hablantes. El repertorio lingüístico está formado por fonemas, palabras, construcciones, variantes, variedades lingüísticas, etc. En relación a esto, hemos realizado una actividad en clase por grupos de varias personas en la que debíamos anotar todas las variedades de las lenguas que conocíamos. Aquí os dejo mi repertorio lingüístico:


Lenguas

Galego
Coñecemento activo
Avanzado
Castelán
Coñecemento activo
Avanzado
Francés
Coñecemento pasivo
Intermedio
Inglés
Coñecemento pasivo
Intermedio

Variedades de la lengua

Gallego de Ponteareas
Coñecemento activo
Avanzado
Variedades do galego
Coñecemento pasivo
Avanzado
Castelán de Galicia
Coñecemento activo
Avanzado
Variedades de inglés
Coñecemento pasivo
Intermedio
Francés de París
Coñecemento pasivo
Intermedio

Después de realizar el cuadro del repertorio lingüístico de manera individual, hemos realizado un cuadro entre toda la clase y hemos podido comprobar la cantidad de variedades lingüísticas que existen dentro del aula. 



Personalmente, me ha parecido una actividad muy interesante que os ha permitido ver que sabemos más de lo que creemos. Muchas veces pensamos que solo sabemos español sin tener en cuenta que también conocemos muchas de las variantes del español. 


Creo que es una actividad que podría resultar muy efectiva para realizar durante la primera semana de clase con el aula, ya que ayuda a crear un ambiente distendido y también a que los estudiantes se conozcan más entre ellos. Me parece una actividad especialmente interesante para aquellas clases en las que existen un gran número de alumnos y alumnas extranjeros. 


La última actividad que hemos tenido que realizar consistió en analizar los diferentes apartados de los libros de enseñanza de lengua extranjera (tanto francés como inglés). Esta vez también nos juntamos en grupos de cinco personas y cada persona tenía que analizar un apartado (en mi caso por ejemplo fue la producción). A continuación, debatimos entre toda la clase los aspectos que más nos llamaron la atención. En mi caso, el libro que mi grupo tuvo que analizar tenía unos apartados dedicados a la producción oral y escrita muy innovadores. Sin embargo, en lo que atiende a la parte de fonética tenía muchas carencias (al igual que todos los demás libros con los que mis compañeros y compañeras del aula han trabajado.

Como conclusión, considero que ha sido un tema realmente interesante con actividades innovadoras que creo que se podrían realizar en un futuro con estudiantes de lenguas extranjeras.

Comentarios

  1. ¡Hola Rocío!

    Enhorabuena por tu entrada. Creo que has recogido a la perfección todos los aspectos tratados en el tema 1 de la materia. A mí también me ha parecido muy interesante aprender las diferencias concretas entre L1, L2, lengua extranjera, lengua habitual, etc. puesto que sin saberlo tenía algunos conceptos equivocados al respecto.

    Más particularmente me gustaría hablar de la actividad del repertorio lingüístico que has mencionado. Estoy de acuerdo contigo cuando dices que la actividad nos ha permitido darnos cuenta de que en realidad tenemos un conocimiento de lenguas mucho mayor del que pensamos y al igual que tú, creo que una actividad del estilo para nuestro alumnado podría resultar muy interesante puesto que les ayudaría a subir su autoestima en materia lingüística. Por norma general el alumnado se siente algo desmotivado ante el aprendizaje de lenguas, principalmente porque cree que "no entiende nada" "que es muy difícil comunicarse en otro idioma" o simplemente que las lenguas son como compartimentos individuales que nunca se mezclan entre sí. La experiencia nos ha demostrado que en realidad no es así y que todas las lenguas siguen unas normas comunes que se pueden utilizar para facilitar el aprendizaje.

    Por todo esto, considero que la enseñanza desde el punto de vista del plurilingüismo es muy acertado pero también creo que es necesaria una colaboración entre el profesorado de las distintas materias (especialmente las lenguas) con el fin de llegar a este ideal, que parece no haberse conseguido en la actualidad.

    Gracias por tu entrada.

    Saludos

    Tania

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

ENTRADA CRISTINA TEMA 6: A AVALIACIÓN NA AULA DE LINGUAS ESTRANXEIRAS.

ENTRADA CRISTINA TEMA 5: ESTRATEXIAS DE COMUNICACIÓN. A COMUNICACIÓN ORAL E ESCRITA E O SEU TRATAMENTO NA AULA. PROCEDEMENTOS PARA O FOMENTO DAS HABILIDADES COMUNICATIVAS DA APRENDIZAXE DE LINGUAS ESTRANXEIRAS.